viernes, 28 de noviembre de 2014

Calzado.

 
(heb. generalmente naal, "sandalia", "calzado" gr. hupódma, "calzado";
sandálion, "sandalia").

Los calzados en tiempos bíblicos eran por lo general sandalias de cuero, o de
juncos retorcidos, que consistían de suelas unidas a los pies mediante tiras o
correas (heb. Ñerôk y gr. himás; Gn. 14:23; Is. 5:27, BJ; Mr. 1:7; Lc. 3:16;
Jn. 1:27); se encuentran ejemplos de ambos tipos de sandalias en antiguas
tumbas egipcias (fig 104).  Ezequiel menciona zapatos de mujer hechos de cuero
(Ez. 16:10).  Ciertos calzados habrían sido como los mocasines; es decir,
cubrían todo el pie 191 pero no tenían taco.  En las pinturas egipcias de Beni
Hasán se puede ver este tipo de calzado; en ellas se muestra a mujeres
palestinas con mocasines, pero los hombres usan sandalias.  Sin embargo,
algunas personas no habrían tenido calzados, si podemos confiar en los
monumentos egipcios que muestran a la mayoría de los sirios y palestinos
descalzos.

104. Sandalias de papiro del faraón Tutankamón (museo de El Cairo).

Las narraciones bíblicas dan la impresión de que la mayoría de la gente usaba
calzados, por lo menos al aire libre, desde los tiempos patriarcales en
adelante.  Parece que a veces se descalzaban durante las comidas (cƒ Lc. 7:38),
o se quitaban el Calzado antes de entrar a un recinto sagrado o estar en
terreno santo (Ex. 3:5; Jos. 5:15); también parece que los sacerdotes no lo
usaban en el servicio del templo, porque no se lo menciona en las descripciones
de los atavíos sacerdotales.  A los cautivos se les quitaban los zapatos como
parte de su castigo (Is. 20:2), y los plañidores no los llevaban puestos (2 S.
15:30; Ez. 24:17, 23).  Durante la primera parte de la historia de Israel era
costumbre dar un zapato a la persona con la cual se hacía un convenio de
redención (Rt. 4:7, 8).  La ley mosaica requería que se le sacara un zapato al
hombre que rehusaba tomar a la esposa de su hermano fallecido; era un acto
simbólico de insulto que él debía soportar (Dt. 25:9, 10).

En Is. 9:5 el Calzado que menciona la RVR es traducción del heb. seôn, que, de
acuerdo con palabras equivalentes en otros idiomas, significa "bota" (BJ),
especialmente la bota militar.  Los relieves asirios (figs 308, 320) muestran a
soldados asirios con botas pesadas que llegan casi hasta la rodilla.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.