lunes, 9 de diciembre de 2013

Avatamsaka Sutra.


Sudhana aprender de uno de los cincuenta y dos profesores a lo largo de su viaje hacia la iluminación. Manuscrito sánscrito, del siglo 11 al 12.

El Avatamsaka Buddhāvataṃsaka Sūtra) es uno de los más influyentes sutras Mahayana del Asia oriental budismo . El título se hace en Inglés como Sutra Flor Guirnalda, Flor Adorno Sutra, o flor de la Ornamentación.
El Sutra Avatamsaka describe un cosmos de reinos infinitos sobre reinos, que contiene mutuamente. La visión expresada en este trabajo fue la base para la creación de la Huayan escuela del budismo chino , que se caracterizó por una filosofía de la interpenetración . Huayan se conoce como Hwaom en Corea y Kegon en Japón.

Título

Este trabajo se ha utilizado en una variedad de países. Algunos de los principales títulos tradicionales incluyen los siguientes:
  • Sánscrito : Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra (महावैपुल्यबुद्धावतंसकसूत्र). "El Gran Vaipulya Sutra de la guirnalda de flores de Buda." Vaipulya ("extensa") se refiere a claves , sūtras incluido considerables . [1] "guirnalda de la flor / Corona / adorno" se refiere a una manifestación de la belleza de las virtudes del Buda [2] o su gloria inspirador. [NB 1]
  • Chino : Dàfāngguǎng Fóhuáyán Jing (大方广佛华严经), comúnmente conocido como el Huayan Jing (华严经), que significa ". adornado-Flower (Splendid y solemne) Sūtra" Vaipulya aquí se traduce como "correctivo y expansiva", fāngguǎng (方广). [5] Huá (华) significa a la vez "flor" (arcaico) y "magnificencia". Yan (严), abreviatura de Zhuangyan (庄严), significa "para decorar (de modo que sea solemne, digna). "
  • Japonés : Daihōkō Butsu-Kegon Kyō (大方広仏华厳経), generalmente conocido como el Kegon Kyō (华厳経). Este título es idéntico al de China por encima, por si Shinjitai caracteres.
  • Corea : Daebanggwang Bul-hwa MOE-Gyeong (대방광불 화엄경), o el Hwa-MOE Gyeong (화엄경). Además del chino, las mismas palabras escritas en Hangeul .
  • Vietnamita : Đại Phương Quảng Phat Hoa Nghiem kinh, acortado a la Hoa Nghiem kinh. Estos se derivan de manera similar a partir de los títulos chinos, transcritas en Quốc UNG .
  • Tibetano : མདོཕལཔོཆེ་, Wylie : mdo-phal-po-che
Según un manuscrito de Dunhuang , este texto también se conoce como el Bodhisattvapiṭaka Buddhāvataṃsaka Sūtra. [4]

Historia

El Avatamsaka Sutra fue escrito en etapas, comenzando a partir de por lo menos 500 años después de la muerte del Buda . Una fuente afirma que es "un texto muy largo, compuesto de una serie de escrituras originalmente independientes de diversa procedencia, todos los cuales se combinaron, probablemente en Asia Central, a finales del tercer o cuarto siglo EC". [6] Dos completo Se hicieron traducciones al chino del Sutra Avatamsaka. Traducción fragmentaria probablemente comenzó en el siglo 2 EC, y los famosos Diez Etapas Sutra, a menudo tratado como una escritura individual, fue traducido por primera vez en el siglo tercero. La primera versión china completa fue terminada por Buddhabhadra (Bodhibhadra) alrededor de 420 en 60 rollos con 34 capítulos, [7] y el segundo por Śikṣānanda alrededor de 699 en 80 rollos con 40 capítulos. [8] También existe una traducción de la sección Gandavyúha por Prajna alrededor de 798. La segunda traducción incluye más sutras que la primera, y la traducción tibetana, que es todavía más adelante, incluye muchas diferencias con la versión de 80 rollos. Los estudiosos concluyen que sutras eran agregadas a la colección.
Según paramartha , un monje del siglo sexto de Ujjain en el centro de la India, el Sutra Avatamsaka es también llamada la "Bodhisattva Piṭaka". [4] En su traducción de la Mahāyānasaṃgrahabhāṣya, hay una referencia a la Bodhisattva Piṭaka, que paramartha observa es el mismo que el Sutra Avatamsaka en 100.000 líneas. [4] La identificación del Sutra Avatamsaka como un "Bodhisattva Piṭaka" también fue registrada en el colofón de un manuscrito chino en las cuevas de Mogao : "Explicación de las diez etapas, titulado Creador del La sabiduría de un ser omnisciente por Grados, un capítulo del Sutra Mahayana Bodhisattvapiṭaka Buddhāvataṃsaka, ha terminado ". [4]

Formato

El sutra, entre los más largos del canon budista, contiene 40 capítulos sobre temas dispares, aunque hay temas generales: [ cita requerida ]
  • La interdependencia de todos los fenómenos (dharmas)
  • La progresión del camino budista hacia la iluminación total o Budeidad
Dos de los capítulos sirven como sutras en su propio derecho, y se han citado en los escritos de muchos budistas de Asia del Este.

Diez Etapas

El sutra es también bien conocido por su descripción detallada del curso del bodhisattva práctica 's a través de diez etapas en las Diez Etapas Sutra o Sutra Daśabhūmika (十地经, Wyl. Phags pa sa bcu pa'i mdo), es el nombre dado a este capítulo del Sutra Avatamsaka. [9] Este sutra da detalles sobre las diez etapas ( bhūmi ) del desarrollo de un bodhisattva debe pasar para alcanzar la iluminación suprema. Las diez etapas también se representan en el Lankavatara Sutra y el Shurangama Sutra . El sutra también toca el tema del desarrollo de la "aspiración a la Ilustración" ( Bodhicitta ) para alcanzar suprema Budeidad .

Gandavyúha

El último capítulo del Avatamsaka circula como un texto independiente e importante conocido como el Gandavyúha Sutra (lit. 'flor-array' o 'bouquet'; [10] 入法界品 "Al entrar en el reino del dharma ' [11] ). Considerado el "clímax" del texto más grande, [12] esta sección se detalla la peregrinación de los jóvenes Sudhana a varias tierras a instancias del bodhisattva Manjusri .
En su búsqueda de la iluminación, Sudhana conversaba con una diversa gama de 52 kalyana-mittatā (sabios consejeros), 20 de los cuales son mujeres, [10] incluyendo una prostituta iluminado llamado Vasumitra, [12] Shakyamuni esposa 's y su madre, una reina, una princesa y varias diosas. Sabios masculinos incluyen un esclavo, un niño, un médico, un capitán de barco. [13] El maestro antepenúltimo de la peregrinación de Sudhana es Maitreya . Es aquí donde Sudhana encuentra la Torre de Maitreya, que - junto con la red de Indra - es una metáfora más sorprendente de lo infinito:
En medio de la gran torre ... vio el universo de billones de mundos ... y por todas partes había Sudhana a sus pies ... Así Sudhana vio prácticas de Maitreya de ... trascendencia durante incontables eones ( kalpa ), de cada una de las plazas de la pared de la tarjeta de verificación ... De la misma manera Sudhana ... Vio toda la manifestación suprema, era perfectamente consciente de ello, lo entendió, lo contempló, lo utilizó como un medio, lo contempló y vio allí. [14]
La penúltima maestra que Sudhana visita es el Bodhisattva Manjusri, el bodhisattva de gran sabiduría. Así, una de la más grande de las peregrinaciones se acerca a su conclusión, mediante un reexamen donde comenzó. El Gandavyúha sugiere que con un sutil cambio de perspectiva, podemos llegar a ver que la iluminación que el peregrino tan fervientemente buscaba era no sólo con él en todas las etapas de su viaje, pero antes de que comenzara así-que la iluminación no es algo para estar ganó, pero "algo" el peregrino nunca se apartó de.
El master final que las visitas Sudhana es Samantabhadra Bodhisattva, quien le enseña que la sabiduría sólo existe por el bien de su puesta en práctica; que sólo es bueno en la medida en que beneficia a todos los seres vivos. Samantabhadra concluye con una oración de la aspiración a la Budeidad, que es recitado por aquellos que practican según ATISA 's Bodhipathapradipa , el fundamento de los tibetanos Lamrim tradiciones textuales. [15] [16] [17]
A pesar de ser al final del Avatamsaka, el Gandavyúha - y los Diez Etapas -. Se cree generalmente para ser los componentes más antiguos escritos [13]

Inglés

El Sutra Avatamsaka fue traducido en su totalidad a partir de la edición de Thomas Cleary Śikṣānanda, y se dividió originalmente en tres volúmenes. La última edición, de 1993, figura en un gran volumen único que abarca 1.656 páginas.
Además de la traducción de Thomas Cleary, la Ciudad de los Diez Mil Budas está traduciendo el Sutra Avatamsaka, junto con un extenso comentario por el Venerable Hsuan Hua . Actualmente más de veinte volúmenes están disponibles, y se estima que puede haber 75 a 100 volúmenes en la edición completa.

Véase también

Referencias

  1. ^ El Divyavadana también pide un Sravasti milagro Buddhāvataṃsaka, es decir, creó innumerables emanaciones de sí mismo sentado en las flores de loto. [3] [4]
  1. ^ Keown, Damien (2003). Un Diccionario del budismo . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-860560-7 .
  2. ^ . Akira Hirakawa; Paul Groner (1990) Una historia del budismo indio: de Śākyamuni hasta principios de Mahāyāna . University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-1203-4 . Consultado el 12 de junio de 2011. "El término" Avatamsaka "significa" una guirnalda de flores ", lo que indica que todas las virtudes que el Buda ha acumulado en el momento en que alcanza la iluminación son como una hermosa guirnalda de flores que lo adorna."
  3. ^ . Akira Sadakata (15 abril 1997) Cosmología budista: Filosofía y orígenes . Kosei Pub. Co p. 144. ISBN 978-4-333-01682-2 . Consultado el 12 de junio de 2011. "... El adorno, o gloriosa manifestación del Buda [...] Esto significa que innumerables Budas manifiestan en este ámbito, con lo que la adornan."
  4. ^ Jump up to: un b c d e Otake Susumu (2007), "En el origen y el desarrollo temprano de la Buddhāvataṃsaka-sutra" , en Hamar, Imre, reflejo de los Espejos: Perspectivas sobre el budismo Huayan, Otto Harrassowitz Verlag, pp 89-93, ISBN 978-3-447-05509-3 , obtenidos 12 de junio 2011
  5. ^ Soothill, WE ; Hodous, Lewis (1937) Un diccionario de términos budistas chinos..
  6. ^ Huayan, Enciclopedia de la Religión, 2 ª ed., pg 41-45
  7. ^ Teisho Tripitaka N º 278
  8. ^ Teisho Tripitaka N º 279
  9. ^ Rigpa Shedra (enero de 2009). Sutra de las Diez Bhumis . (Consultado: 10 de abril de 2009)
  10. ^ Jump up to: un b Warder, AK Warder (2000). budismo indio . Motilal Banarsidass Publ. p. 402. ISBN 978-81-208-1741-8 . "El título Gandavyúha es oscura, está interpretado en general como" variedad de flores ',' bouquet '. Es posible que el llamado gaṇḍa retórica, un discurso que tiene un significado doble (entendida de manera diferente por dos oyentes), debe considerarse aquí . "
  11. ^ Hsuan-hua , el Instituto Internacional para la traducción de textos budistas (Dharma Realm Buddhist University) (1 enero 1980). Sutra del Ornamento Floral: capítulo 39, Entrando en el reino del dharma . Asociación Budista Reino del Dharma. p. xxi. ISBN 978-0-917512-68-1 .
  12. ^ Jump up to: un b Doniger, Wendy (enero de 1999). Enciclopedia de las Religiones del Mundo de Merriam-Webster . Merriam-Webster. p. 365. ISBN 978-0-87779-044-0 .
  13. ^ Jump up to: un b Fontein, Jan (1967). La peregrinación de Sudhana: un estudio de las ilustraciones Gandavyúha . Walter de Gruyter . ISBN 978-3-11-156269-8 .
  14. ^ Cleary, Thomas . El ornamento de flores de las Escrituras 3, entrada en el reino de la realidad / Transl. por Thomas Cleary. Boulder: Shambhala, 1987, p. 369.
  15. ^ "samantabhadracaryāpraṇidhānam" . Sánscrito digital Canon budista. Consultado el 1 de junio de 2013.
  16. ^ "bhadracarīpraṇidhānastotram" . Sánscrito digital Canon budista.
  17. ^ pulmón, Jang. "Rey de Oraciones" . Kalachakranet. Consultado el 1 de junio de 2013.

Enlaces externos

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.