miércoles, 17 de diciembre de 2014

Cinto.

 
Traducción de varias palabras hebreas y griegas que significan "banda",
"cinturón [cinto]" o "ceñidor [faja]".  Consistía en una tira de tela o cuero
usada para atar al cuerpo de una persona.  Es traducción del: 1. Heb. mezîaj
(Job 12:21) y mêzaj (Sal. 109:19).  Estos se refieren al Cinto de cuero que
usaban los hombres después de haber alcanzado su pubertad.  2. Heb. êzôr, un
talabarte* (Ez. 23:15); el mismo Cinto de cuero que usaba el profeta Elías (Ex.
39:29).  3. Heb. abnêt, un Cinto hecho de lino fino y de género azul, púrpura
y escarlata, que formaba parte de la vestimenta del sumo sacerdote (Ex. 39:29).
 4. Gr. zon (Mt. 10:9; Mr. 6:8), un cinturón en el que a veces se llevaba
dinero (de aquí el sentido de bolsa*).  En su visión, Juan el revelador vio a
Cristo con un Cinto de oro 

(Ap. 1:13).  Véase Ropa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.