lunes, 12 de enero de 2015

Canon actionis.

Canon de la Misa ( América : Canon Missæ, Canon actionis) es el nombre dado en el Misal Romano , desde la primera edición típica del Papa Pío V en 1570 a la de Papa Juan XXIII en 1962, a la parte de la Misa de la Rito Romano que comienza después del Sanctus con las palabras Te Igitur. Todas las ediciones anteriores al de 1962 [a] poner la indicación "Canon Missae" en la cabecera de cada página de ese punto hasta el final de la Misa; la de 1962 lo hace sólo hasta la página anterior al Pater Noster y coloca el título "Ordo" en las siguientes páginas. [2]
Antes de 1962 había opiniones divergentes sobre el punto donde terminaba el Canon de la Misa. Algunos consideraron que terminó que se indique en el Misal Romano de 1962, [b] los demás indicadas en las ediciones anteriores desde 1570 en adelante (el final de la Misa), otros en la conclusión de la Embolia (Libera nos ...) que se expande en la final "Sed libera nos a malo" petición del Pater Noster.
Las ediciones del Misal Romano emitidos desde 1970 utilizan el término "Canon Romano" de la primera [c] de sus cuatro Plegarias Eucarísticas , y colocar las palabras "Prex Eucharistica" antes de que el diálogo que precede el Prefacio, [d] y el nuevo título "Ritus Communionis" antes de la introducción del Pater Noster.
Para obtener información detallada sobre la historia del canon romano de la Misa, vea el artículo de "Canon de la Misa" en la Enciclopedia Católica [3] , de la que se ha transcrito el resto de este artículo.

Nombre y lugar de la Canon

. Uno sólo puede conjeturar la razón original para el uso del término Canon Walafrid Estrabón dice: "Esta acción se denomina Canon, ya que es la confección legal y regular del Sacramento"; [4] Benedicto XIV dice: "Canon es la misma palabra como regla general, la Iglesia utiliza este nombre para significar que el Canon de la Misa es la regla firme según la cual el Sacrificio del Nuevo Testamento debe ser celebrado " [5] . Se ha sugerido que la actual Canon fue un compromiso entre los mayores griegos anáforas y oraciones en latín eucarística variables utilizadas anteriormente en Roma, y que se ordenó en el siglo IV, posiblemente por el Papa Dámaso I (366-84). El nombre de Canon significaría entonces un estándar fijo a la que de ahora en adelante todos deben ajustarse, en oposición a los diferentes y cambiantes oraciones utilizados antes de [6] . En cualquier caso, es evidente que, mientras que las lecciones, recopila y Prefacio de la Misa constantemente varían, la Canon es casi inalterable en cada misa. Otro nombre para la Canon es Actio. Agere, como el dran griega, se utiliza a menudo en el sentido de que sacrificio. León I , por escrito a Dióscoro de Alejandría , se utiliza la expresión "en qua [sc. basílica] agitur", que significa "en el que se dice la misa". Otros nombres son legitimum, Prex, Agenda, Regula, Secretum Missæ.
Todo el Canon es esencialmente una oración larga, la eucarística oración que las Iglesias orientales llaman la anáfora . Y el Prefacio es parte de esta oración. Introducido en Roma como en todas partes por el poco diálogo "Sursum corda" y así sucesivamente, que comienza con las palabras "Vere dignum et justum est". Interrumpido por un momento por el pueblo, que toman la palabra para los ángeles: "Sanctus, sanctus, sanctus", etc., el sacerdote continúa con la misma oración, obviamente unirse a la siguiente parte del comienzo de la palabra "Igitur" . No es entonces sorprendente que encontramos en el Misal antiguo que contiene una Canon, la Gelasiano , el título "Incipit Canon actionis" colocado antes de que el Sursum Corda; tan quieto que el prefacio era entonces considerado como parte del Canon.
Sin embargo, por el siglo VII o por lo que el Canon fue considerado como el inicio de las oraciones secretas después del Sanctus [7] El punto en el que se puede considerar como poner fin era igualmente incierto a la vez. Nunca ha habido ningún tipo de punto o indicación en el texto del Misal para cerrar el período iniciado por el título "Canon Missæ", de modo que al mirar el texto que debemos concluir que la Canon continúa hasta el final de la Misa . Incluso en fecha tan tardía como el Papa Benedicto XIV había "los que piensan que la oración del Señor es una parte de la Canon" [8] . Por otro lado el "Ordo Rom. I" [7] implica que termina antes del Pater Noster .
Los dos puntos de vista son conciliados por la distinción entre la "Canon consecrationis" y la "Canon Communionis" que se produce constantemente en la Edad Media [9] . El "Canon Communionis", entonces se iniciaría con el Pater Noster y pasar a la final de la comunión de las personas. El Post-Comunión a la bendición, o ahora hasta el final de la última Evangelio, constituye la última división de la misa, la acción de gracias y despedida. A continuación, debe añadirse que en los tiempos modernos por Canon nos referimos sólo la "Canon consecrationis".
La Canon, junto con el resto del Ordinario de la Misa , está ahora impreso en el medio del Misal, desde 1970 entre el propio de las estaciones y el propio de los Santos, en los siglos inmediatamente anteriores entre los propios para el Sábado Santo y Pascua Día. Hasta aproximadamente el siglo IX, se situó a finales del sacramentario, entre los "quotidianae Missæ" y después de las misas Propios (lo que en el libro Gelasiano). Desde allí se trasladó al principio. Desde el siglo XI se colocó siempre en el centro, donde se encuentra ahora, y dado que el uso de misales completos ", según el uso de la Curia Romana" (del siglo XIII), que ha sido su lugar invariablemente. Es la parte del libro que se usa mucho más que cualquier otra, por lo que es obviamente conveniente que debería ocurrir cuando un libro está abierto mejor en el medio. La misma razón de uso práctico que dio este lugar dado lugar a la costumbre común de la impresión de la Canon en vitela , incluso cuando el resto del Misal era en el papel; gradas vitela llevan mucho mejor que el papel.

Historia de la Canon

Para más detalles sobre este tema, véase Historia del Canon Romano .
Poco se sabe de las litúrgicas fórmulas de la Iglesia de Roma antes del siglo segundo. En la Primera Apología de Justino Mártir (alrededor de 165) un esbozo inicial de la liturgia se encuentra, incluyendo una celebración de la Eucaristía (acción de gracias) con una anáfora , con la final Amén, que era de lo que ahora se clasifica como tipo oriental y celebrado en griego .
El uso de latín como lengua litúrgica parece haber ocurrido por primera vez en la provincia romana de África , lo que corresponde aproximadamente a la actual Túnez , donde no estaba tan extendida como en Roma conocimiento del griego. Víctor I (c 190 -. c. 202), que nació en esa provincia romana, se dice que ha sido el primero en utilizar el latín en la liturgia de Roma, [10] tal vez sólo para las lecturas; pero la evidencia textual más temprana para la adopción de América para las fechas Plegaria eucarística 360-382. [11] América puede haber sido utilizado en la liturgia para algunos grupos en Roma antes de lo que, al igual que, a juzgar por una cita en griego desde unos romanos oblationis oratio de 360, otros grupos se han seguido utilizando griega incluso más tarde en esa ciudad cosmopolita. [12] "Los primeros cristianos de Roma eran gente principalmente venidos de Oriente y hablaba griego. La fundación de Constantinopla naturalmente atrajo esas personas allá gente en lugar de a Roma, y ​​entonces el cristianismo en Roma comenzaron a extenderse entre la población romana, para que al fin el grueso de la población cristiana en Roma hablaba latín. Por lo tanto el cambio en el lenguaje de la liturgia. ... El liturgia se dijo (en latín) por primera vez en una iglesia y luego en más, hasta que la liturgia griega fue expulsado, y el clero dejó de saber griego. Sobre 415 o 420 nos encontramos con un Papa diciendo que él era incapaz de responder a una carta de algunos obispos orientales, porque no tenía a nadie que pudiera escribir griego. " [13]
"El Canon Romano no se encuentra en su forma primitiva", pero tiene muchos "transiciones incómodas" que demuestran que es "evidentemente una versión abreviada y transpuesta de una más antigua oración eucarística". [14] "Por lo menos en su forma final es no estructurada como una sola oración unitario. Desde 1474 se imprimió en los párrafos, marcados con las letras iniciales y dividido por rúbricas (de modo que algunos pre-Vaticano II usuarios misal lo llevaron a ser un conjunto de oraciones discretas). Varios de los párrafos tenían una conclusión - Per Christum Dominum Nostrum -. con Amens interpolados La Oración por lo tanto apareció como una serie de oraciones discretas, y uno puede entender la fuerza de la observación de capellán de Thomas Cranmer Thomas Conviértase, cuando la describió como una "mezcolanza. .. el manto de un mendigo, empedrado, recosidos y parcheado con una multitud de trapos papistas '". [15]
Algunas de las oraciones de la presente Canon romano se puede remontar a la oriental Liturgia de Santiago . Varias de las oraciones estaban en uso antes de 400 en casi exactamente su forma actual. Se añadieron otros (la comunicantes, la Hanc igitur, y el Memento etiam post-consagración y Nobis quoque) durante el siglo siguiente [16] [17]
Después del tiempo de Papa Gregorio I (590-604), quien hizo al menos un cambio en el texto, la Canon se mantuvo prácticamente sin cambios en Roma. No así en otros lugares. El siglo 11 Misal de Robert de Jumièges, arzobispo de Canterbury , interpola los nombres de Santa Gertrudis, San Gregorio, San Ethraelda y otros santos de inglés en los Communicantes. [18] El Missale Drummondiense inserta los nombres de San Patricio y San Gregorio Grande. [19] Y en varios misales franceses medievales la Canon contenía los nombres de San Martín y San Hilario.
El Papa Pío V imposición 's del Misal Romano en 1570 contuvo cualquier tendencia a variar el texto del Canon. Según una fuente, en 1604 el Papa Clemente VIII , así como la modificación de algunas de las rúbricas, alterado el texto del Canon al excluir una mención del rey. [20] A principios del siglo XIX, el rey fue mencionado por su nombre en Inglaterra en el Canon. [21] A pesar de que otras partes del Misal fueron modificados de vez en cuando, la Canon permaneció bastante inalterada, a parte de esta variación, desde 1570 hasta el Papa Juan XXIII inserción 's de una mención de San José, inmediatamente después de que de la Virgen María.

Interpretaciones místicas

El historiador de la liturgia Adrian Fortescue escribió que, después de la Biblia , el Canon de la Misa fue lo que recibió las más elaboradas explicaciones místicas. En el momento en que comenzó el Canon fue cuestionada como el más sagrado rito de la Iglesia y, sin tener en cuenta su desarrollo histórico, concibieron razones místicas y alegóricas de sus divisiones, expresiones, ritos, tal como se puso de pie - incluso por su inicial letra T.
Estas interpretaciones no estuvieron de acuerdo inevitablemente entre sí y se contradecían entre sí, dividiendo el Canon donde les gustaba - en la medida de lo posible, por un número sagrado, como el 3, 7 o 12 - y luego vincular cada una de estas divisiones en cierta época de la vida de nuestro Señor, oa uno de los dones del Espíritu Santo , o - si las divisiones hechas son 8 - a una de las Bienaventuranzas . Los arreglos son muy ingeniosos y, aunque artificial, puede ser muy edificante, poético y hermoso.
Algunos de los principales autores de tales interpretaciones eran Guillermo Durando , obispo de Mende (cuyo trabajo es importante como una relación de las oraciones y ceremonias del siglo XIII), Benedicto XIV y el cardenal Juan Bona . Una idea favorita es que el Ordinario para el Sanctus, con sus lecturas, representa la vida y la enseñanza pública de Cristo; la Canon es un tipo de la pasión y de la muerte, y se dice en silencio, ya que, aunque Cristo enseñó claramente, no abrió su boca cuando fue acusado y sufrió. Desde Durandus viene la idea de dividir la Misa según las cuatro clases de oración mencionados en 1 Timoteo 2: 1 : es una "obsecratio" (súplica) al secreto , un "oratio" (oración) al Pater Noster, un "postulatio" (intercesión) a la Comunión, y un "gratiarum actio" (acción de gracias) hasta el final. Benedicto XIV y muchos otros dividen la propia Canon en cuatro conjuntos de oraciones tres clases:
  • "Te Igitur", "Memento vivorum", "Communicantes";
  • "Hanc Igitur", "Quam oblationem", "Qui pridie";
  • "Unde et memores", "Supra quae", "Supplices te rogamus";
  • "Defunctorum Memento", "Nobis quoque", "Per quem hæc omnia".
Esto da a los números místicos 4, 3 y 12. Así que de nuevo cada expresión separada encuentra un significado místico. ¿Por qué decimos "rogamus ac petimus" en el "Te Igitur"? "Rogamus" muestra humildad "petimus" confianza [22] ¿Por qué nos distinguimos "doña hæc" y "hæc munera"? "Dona", porque Dios nos los da, "munera" porque les ofrecemos de nuevo a él [23] . Por qué no hay Amén después de la "Nobis quoque peccatoribus"? Debido a que los ángeles dicen que en ese lugar. [24] "Per ipsum et cum ipso et in ipso est tibi ... omnis honran et gloria" significa en su triple forma que nuestro Señor sufrió tres tipos de vejámenes en su Pasión, en su cuerpo, alma, y el honor [25] . Históricamente, cuando estas oraciones fueron compuestas en primer lugar, tales reduplicaciones y repeticiones fueron realmente hizo por el bien del ritmo que se observa en todos los textos litúrgicos.
Fortescue comentó que las explicaciones medievales son interesantes ya que muestra con qué reverencia personas estudiaron el texto del Canon y cómo, cuando cada uno había olvidado las razones originales para sus formas, todavía mantiene la convicción de que la Misa está llena de venerables misterios y que todas sus cláusulas significan más que expresiones comunes. Agregó que en esta convicción los intérpretes medievales a veces ingenuos eran eminentemente derecho. [26]
Este artículo incorpora texto de una publicación ahora en el dominio público : Herbermann, Charles, ed. (1913). Enciclopedia Católica . Robert Appleton Company.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Procura comentar con libertad y con respeto. Este blog es gratuito, no hacemos publicidad y está puesto totalmente a vuestra disposición. Pero pedimos todo el respeto del mundo a todo el mundo. Gracias.